Marife Dini Araştırmalar Dergisi

Marife Dini Araştırmalar Dergisi

Râmûzü'l-Ehâdîs'in Türkçe Tercümeleri Üzerine Bir Değerlendirme

Yazarlar: Macit DEMİRER

Cilt 12 , Sayı 1 , 2012 , Sayfalar 67 - 82

Konular:-

Anahtar Kelimeler:Gümüşhânevî,Râmûzü'l-ehâdîs,Levâmiu'l-ukûl,Hadis,Tercüme

Özet: Gümüşhânevî, 19. Yüzyılda yaşamış bir Osmanlı âlimidir. O aynı zamanda Nakşibendî tarikatının Halidiyye kolunun İstanbul'daki temsilcilerinden biridir. Hadis ve tasavvuf alanındaki çalışmaları ile ön plana çıkan Gümüşhânevî'nin hadise dair beş önemli eseri bulunmaktadır. Bunlar içinde şüphesizönemlisi çeşitli hadis kaynaklarından derlenerek oluşturulmuş olan Râmûzü'l-ehâdîs'dir. Aslı Arapça olan Râmûzü'l-ehâdîs'in Türkçe tercümeleri yapılmıştır. Bu makalede, önce kısaca Râmûzü'l-ehâdîs üzerinde durulmuş daha sonra da tercümeleri hakkında bir değerlendirme yapılmıştır. İlk önce Abdulaziz Bekkine'nin yapmış olduğu tercüme ele alınmış, daha sonra da Pamuk Yayınevi tarafından çeşitli tarihlerde baskıları yapılan tercümeler incelenmiştir


ATIFLAR
Atıf Yapan Eserler
Henüz Atıf Yapılmamıştır

KAYNAK GÖSTER
BibTex
KOPYALA
@article{2012, title={Râmûzü’l-Ehâdîs’in Türkçe Tercümeleri Üzerine Bir Değerlendirme}, volume={12}, number={1}, publisher={Marife Dini Araştırmalar Dergisi}, author={Macit DEMİRER}, year={2012}, pages={67–82} }
APA
KOPYALA
Macit DEMİRER. (2012). Râmûzü’l-Ehâdîs’in Türkçe Tercümeleri Üzerine Bir Değerlendirme (Vol. 12, pp. 67–82). Vol. 12, pp. 67–82. Marife Dini Araştırmalar Dergisi.
MLA
KOPYALA
Macit DEMİRER. Râmûzü’l-Ehâdîs’in Türkçe Tercümeleri Üzerine Bir Değerlendirme. no. 1, Marife Dini Araştırmalar Dergisi, 2012, pp. 67–82.